Québécois French - Best Idioms

106 4
< Continued from page 1

Continued from page 1.

5 - S’enfarger : 
Je me suis enfarger au passage.
There is no literal translation possible... It means to stumble, to almost fall. 
In French from France, trébucher.
A common expression comes from it: "S’enfarger dans les fleurs du tapis : to stumble over the carpets flowers" : to complicated a situation with insignificant details...

6 -Tiguidou! 
C'est tigidou.
It's alright.
Interjection which indicates that everything is ok.


 

7 - Vire son capot de bord : 
Les politiciens virent tout le temps leur capot de bord.
Politicians always turn their jakets inside out.
It means to change opinion.
Un capot is an old word for coat or jacket. 
In français de France, one would say : retourner sa veste. 

I will be adding more expressions soon, so be informed of new articles, make sure you subscribe to my newsletter (it's easy, you just enter your email address - look for it it's somewhere on the French language homepage) or follow me on my social network pages below.

I post exclusive mini lessons, tips, pictures and more daily on my Facebook, Twitter and Pinterest pages - so press the links below - talk to you there!

https://www.facebook.com/frenchtoday

https://twitter.com/frenchToday

https://www.pinterest.com/frenchtoday/
Source...
Subscribe to our newsletter
Sign up here to get the latest news, updates and special offers delivered directly to your inbox.
You can unsubscribe at any time

Leave A Reply

Your email address will not be published.